229
12.08.2020

«Ять, фита, ижица»: тонкости орфографии дореволюционной России

Говорить о дореволюционной орфографии можно с момента принятия нового гражданского шрифта Петром I в 1708–1710 гг. Реформа лишь узаконила те явления в языке, которые вошли в повседневность в XVII в. Практики использования церковнославянского шрифта были слишком избыточны и трудны для освоения, а обилие надстрочных знаков и сложная система сокращений не расправлялась с постоянным возрастанием новых слов. Так, в письменной практике того времени было много букв для передачи слов греческого происхождения, но символа для передачи звука «э» в начале слов не было.

Активно развивающееся книгопечатание требовало упрощения начертания букв и замены полуустава типографским набором для печатных станков, изготовленных в Западной Европе. По распоряжению Петра I в январе 1707 г. рисовальщик Куленбах сделал рисунки тридцати двух строчных букв русского алфавита, а также четырех прописных букв (А, Д, Е, Т). Новые шрифтовые знаки были заказаны в Амстердаме в типографии Ильи Копиевича, сами шрифты по выполненным рисункам были заказаны на Московском печатном дворе. 

«Благодаря переходу на новый гражданский шрифт отмечают специалисты читать стало проще, а значит, стало проще обучать и готовить образованных специалистов, доносить до населения, пока еще малограмотного, государственную информацию более быстро и своевременно». Об актуальности нововведений говорит и то, что гражданский шрифт проходил максимально безболезненно, и ни один народ восточной Европы, использовавший на тот момент кириллицу, не сохранил ее в дореформенном начертании. 
Облик новых русских букв был приближен к набору западноевропейских изданий того времени. Помимо введения нового рисунка, подвергся пересмотру и состав алфавита. Были исключены надстрочные знаки и устаревшие буквы полуустава, введены новые литеры «Э» и «Я». Остальные буквы с некоторыми изменения просуществовали вплоть до реформы 1918 г. Уже в 1708 г. новым шрифтом были напечатаны три книги: «Геометрiа славенскi землемерiе иѕдадеся новотiпографским тiсненiем», «Прiклады како пiшутся комплементы» и «Кнiга о способах творящiх водохожденiе рекъ свободное». 

Реформа алфавита, осуществленная Петром I, имела большое значение для развития просвещения в России и повлекла за собой ряд последующих изменений. По решению Академии наук в 1735 г. из азбуки была исключена буква «Ь» – «кси», «зело» заменена на «земля», возвращена буква «э», введена в обиход буква «и». Одновременно постановлением предписывалось помечать ударением одинаково пишущиеся слова (з_амок и зам_ок). В 1758 г. были изданы две записки Тауберта и Шумахера, нормирующие издательскую деятельность. Среди наиболее существенных нововведений, следует отметить внедрение практик обозначение звука «и» тремя знаками: «и», «i», «y». «И» предписывалось писать перед согласными, «i» – перед гласными и в иностранных словах, кроме греческих, где на месте «о» писалось «и». В этом же году реформой Академии наук была восстановлена «ижица», почти не применяемая в естественной практике письма.

Новый гражданский шрифт достаточно быстро вошел в обиход того времени, оставив в прошлом архаичные нормы письма допетровской России. Благодаря реформам получила развитие оригинальная система орфографии, практически без изменений просуществовавшая вплоть до 1918 г.

Большинство отличий дореформенной орфографии от нынешней имеют отношение к использованию 5 букв: i «и десятеричное», Ъ «еръ», V «ижица», Ѳ «фита» и Ѣ «ять». Как известно из художественной литературы и воспоминаний гимназистов, именно эти символы особенно осложняли обучение русской грамоте.

Буква «i» употреблялась в тех случаях, если сразу после нее шла другая гласная буква (в том числе – по дореволюционным правилам – й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Исключением из правил являлось написание сложных слов, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «ниоткуда», и употребление дореволюционного варианта слово міръ в значении «Вселенная». Таким образом в дореформенном правописании существовало четкое противопоставление термина «миръ» (отсутствие войны, покой) и «міръ (Вселенная). 

Наибольшие сложности вызвали правила употребления буквы «ять». Ученики механически заучивали правила на «ять», ошибки при написании этой буквы считались самыми грубыми. С тех пор сложилось выражение «знать на ять», что означало «очень хорошо». Трудности в написании ять определялись этимологическим принципом: в более ранний период истории русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между «и» и «э»), который позднее в большинстве диалектов слился в произношении со звуком «э». Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, создавая грамотным современникам немало проблем при письме. 

Разумеется, существовало множество правил написания трудной буквы «ять». Филологи советовали, если нужное слово поставить во множественном числе с ударением на е и получить ё, то ять писать не надо. Кроме того ять не писалась в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ. Однако в употреблении ять было столько нюансов, исключений, исключений из исключений, что даже истинные грамотеи с облегчением встретили ее исключение из алфавита в 1917–1818 гг. 

Менее сложные правила дореволюционной орфографии касались употребления твердого знака «ер», «фиты» и «ижицы». Филологи царской России требовали добавлять твердый знак в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: стофъ, самогонъ, Тамбовъ. Это относилось к правописанию и слов с шипящими согласными в конце: мячъ, ночъ. В качестве исключений назывались слова, оканчивающиеся на «и краткое» (й считался гласной). Кроме буква «ер» встречалась при написании привычных общеупотребительных слов через дефис (изъ-за, контръ-адмиралъ), а вот при написании заимствованных названий ер перед дефисом мог опускаться.

Правила написания буквы «Ѳ» – «фиты» генетически связаны с ее этимологией. «Фита» пришла из греческого языка вместе с создателями русской грамоты Кириллом и Мефодием. Ее использовали в ограниченном списке слов греческого происхождения, преимущественно в тех местах, где в греческом стояла «тета» (θ): Тимоѳей, Ѳома и др. Список слов с фитой постоянно сокращался, в результате чего конце XIX в. осталось около 100 слов, в которых писала «Ѳ».

Что касается «ижицы», то к началу ХХ в. она сохранилась только в слове «мѵро» (миро – церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась и др. 
Среди других тонкостей дореволюционной орфографии следует отметить правописание букв «о», «ё» после шипящих. Практика письма была такова, что в корне слова правописание «о» – «ё» определялось обычаем: жолобъ, жолудь, чортъ, шопотъ. В окончаниях писалась «ё»: пажёмъ, Ильичёмъ, мечёмъ, грошёмъ. Впрочем, Яков Грот допускал другой вариант правописания: в открытых слогах употреблять «о» (шопотъ, шорохъ, жолудь), а в закрытых – «ё» (жёсткій, шёлкъ, счётъ).

Большое значение для письма имели надстрочные знаки. Так, над словом «что» было принято ставить ударение. Ударением обозначалось местоимение «что́» в именительном или винительном падежах для отличия от сходного с ним союза «что» (Ты знаешь, что́ тебѣ полезно. – Ты знаешь, что тебѣ полезно ученіе). Буквы «ё» и «й» считались вариантами «е» и «и», соответственно писались с надстрочными знаками.

Среди интересных с точки зрения современного человека норм пунктуации следует отметить возможности постановки точек в конце заголовков. Это норма продолжала существовать в повседневной практике письменной речи и после 1918 г. Переход от старого правила оформления заголовка (...ставится точка) к новому (...не ставится точка) произошел примерно на рубеже 1932–1933 гг. Так в «Технико-орфографическом словаре-справочнике», выпущенном под редакцией Н. Филиппова в 1933 г. указывалось: «В наших газетах принято давать заголовки без заключительных точек, корректор должен позаботиться о том, чтобы случайно набранные точки были удалены уже в первой корректуре». 

Еще одной весьма интересной практикой дореволюционной орфографии явилась возможность постановки тире между предложениями для показания резкого противопоставления или для экономии места в тех местах, где требовалось поставить абзац. 

Кардинальные изменения в систему русской дореформенной орфографии внесла реформа 1917 г., санкционированная министром просвещения Временного правительства. Министр постановил отменить «ять» (заменив на «е»), «фиту» (заменив на «ф»), «ижицу» и «десятеричное и» (i), заменив обе на «и» («восмеричное и»). Был также упразднен твердый знак («ер») после конечных согласных. Пришедшие к власти большевики активно поддерживали нововведения Временного правительства, пропагандируя более доступную для народа систему орфографии. Это политизировало реформу и не способствовало принятию новых правил русской эмиграцией. Ряд зарубежных издательств продолжал печатать русскоязычные книги по старым правилам вплоть до 1950-х гг.

Публикация подготовлена в рамках проекта «Говорим и пишем по-русски: популяризация и продвижение русского языка и культуры чтения», реализуемого при поддержке Российского фонда культуры (проект № 20-1-000558).

ПАТРИНА ЛЮДМИЛА НИКОЛАЕВНА
Член правления АНО «Тамбовское библиотечное общество», заместитель директора ТОГБУК «Тамбовская областная универсальная научная библиотека им. А. С. Пушкина»

ЖИТИН РУСЛАН МАГОМЕТОВИЧ, 
Кандидат исторических наук, член АНО «Тамбовское библиотечное общество», главный библиограф ТОГБУК «Тамбовская областная универсальная научная библиотека им. А. С. Пушкина»

ФЕТИСОВА ЛИЛИЯ ВАСИЛЬЕВНА, 
Член АНО «Тамбовское библиотечное общество», заведующий региональным центром доступа к ресурсам Президентской библиотеки им. Б. Н. Ельцина ТОГБУК «Тамбовская областная универсальная научная библиотека им. А. С. Пушкина»

Фото: 

Самые читаемые
Главные новости
Яндекс.Погода

Поделиться материалом:
[

Самые читаемые:

© 2009—2020 Интернет-журнал «448 вёрст».

Сетевое издание «448 вёрст» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 1 февраля 2019 года. Эл № ФС77-74958 от 01.02.2019.

Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью «Центр управления недвижимостью» (ОГРН 1126829001870).
При использовании материалов, размещенных на сайте, гиперссылка на интернет-журнал «448 вёрст» обязательна. 18+
Адрес редакции: 392000, Тамбовская обл., г. Тамбов, ул. Советская, д. 93, оф. 9.
Телефон редакции: 8 (910) 757-66-18.
Адрес электронной почты редакции: verst448.ru@yandex.ru.
Главный редактор: Кузнецов Илья Викторович.